The song is extremely sad, but extremely beautiful at the same time and that's why I want to share it with you. It captures the melancholy of Alfonsina, who slowly makes her way into the water, leaving her life and works behind, ready to embrace her destiny...
The English translation:
Over the soft sand licking the sand
Her small footprint never comes again
And a single path of grief and silence
Reached the deep water
A single path of mute griefs
Reached the foam
God know what anguish filled you
What ancient sorrow deadened your voice
To lay you down lulled
By the singing of the sea shells
The song on the dark bottom of the sea
Sung by the shell
You are going away, Alfonsina,
Along with your solitude
What new poems did you go to search for?
An ancient voice of wind and salt
Breaks your soul and it's taking it away
And you go, over there, as in a dream
Asleep Alfonsina, clothed with the sea
Five little mermaids will take you
Through ways of seaweeds and corals
And phosphorescent sea horses
Will make a round at your side
And the inhabitants of the water
Are soon going to play at your side
Soften the lamp a bit more
Let me sleep in peace, nurse
And if he calls, don't tell him I'm here
Tell him Alfonsina is not coming back
And if he calls, you never tell him I'm here
Just say that I am gone
You are going away, Alfonsina,
Along with your solitude
What new poems did you go to search for?
An ancient voice of wind and salt
Breaks your soul and it's taking it away
And you go, over there, as in a dream
Asleep Alfonsina, clothed with the sea
Her small footprint never comes again
And a single path of grief and silence
Reached the deep water
A single path of mute griefs
Reached the foam
God know what anguish filled you
What ancient sorrow deadened your voice
To lay you down lulled
By the singing of the sea shells
The song on the dark bottom of the sea
Sung by the shell
You are going away, Alfonsina,
Along with your solitude
What new poems did you go to search for?
An ancient voice of wind and salt
Breaks your soul and it's taking it away
And you go, over there, as in a dream
Asleep Alfonsina, clothed with the sea
Five little mermaids will take you
Through ways of seaweeds and corals
And phosphorescent sea horses
Will make a round at your side
And the inhabitants of the water
Are soon going to play at your side
Soften the lamp a bit more
Let me sleep in peace, nurse
And if he calls, don't tell him I'm here
Tell him Alfonsina is not coming back
And if he calls, you never tell him I'm here
Just say that I am gone
You are going away, Alfonsina,
Along with your solitude
What new poems did you go to search for?
An ancient voice of wind and salt
Breaks your soul and it's taking it away
And you go, over there, as in a dream
Asleep Alfonsina, clothed with the sea
---------------------------------------------------------------------
Por la blanca arena que lame el mar
Su pequeña huella no vuelve más
Y un sendero solo de pena y silencio
Llegó hasta el agua profunda
Un sendero solo de penas mudas
Llegó hasta la espuma
¡Sabe Dios que angustia te acompañó!
¡Que dolores viejos calló tu voz!
Para recostarte, arrullada en el canto
De las caracolas marinas
La canción que canta en el fondo oscuro del mar
La caracola
¡Te vas, Alfonsina, con tu soledad!
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Una voz antigua de viento y de sal
Te requiebra el alma y la está llevando
Y te vas, hasta allá, como en sueños
Dormida, Alfonsina, vestida de mar...
Cinco sirenitas te llevarán
Por caminos de algas y de coral
Y fosforescentes caballos marinas harán
Una ronda a tu lado
Y los habitantes del agua van a jugar
Pronto a tu lado
¡Bájame la lámpara un poco más!
Déjame que duerma, nodriza, en paz
Y si llama él, no le digas que estoy
Dile que Alfonsina no vuelve
Y si llama él, no le digas nunca que estoy
Dile que me he ido
Su pequeña huella no vuelve más
Y un sendero solo de pena y silencio
Llegó hasta el agua profunda
Un sendero solo de penas mudas
Llegó hasta la espuma
¡Sabe Dios que angustia te acompañó!
¡Que dolores viejos calló tu voz!
Para recostarte, arrullada en el canto
De las caracolas marinas
La canción que canta en el fondo oscuro del mar
La caracola
¡Te vas, Alfonsina, con tu soledad!
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Una voz antigua de viento y de sal
Te requiebra el alma y la está llevando
Y te vas, hasta allá, como en sueños
Dormida, Alfonsina, vestida de mar...
Cinco sirenitas te llevarán
Por caminos de algas y de coral
Y fosforescentes caballos marinas harán
Una ronda a tu lado
Y los habitantes del agua van a jugar
Pronto a tu lado
¡Bájame la lámpara un poco más!
Déjame que duerma, nodriza, en paz
Y si llama él, no le digas que estoy
Dile que Alfonsina no vuelve
Y si llama él, no le digas nunca que estoy
Dile que me he ido
¡Te vas, Alfonsina, con tu soledad!
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Una voz antigua de viento y de sal
Te requiebra el alma y la está llevando
Y te vas, hasta allá, como en sueños
Dormida, Alfonsina, vestida de mar...
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Una voz antigua de viento y de sal
Te requiebra el alma y la está llevando
Y te vas, hasta allá, como en sueños
Dormida, Alfonsina, vestida de mar...
You can hear this song here :
http://www.youtube.com/watch?v=GN9z585ziww
No comments:
Post a Comment